翻訳記事の人はしょうがないところあるけども、それは損失じゃなくてあなたが受けた契約だからねという視点がないのはメディアとしてどうなのよ。
保険なので計算上めったに発生しないことであろうことを受けるんだけども、それでも「損失」は誤訳だとおもう。「損失」と書くのはなんかすごく再保険を頭悪い人扱いしてるようにも思えてきた。彼ら側の人が言ったんだろうけど。
メディア的には、めったにないことでなかなか興味深いから「これによる保険金支払額は総額このぐらいになるもよう」「すごいね五輪ビジネス」「なんで?」という話にするほうがおもしろいだろうにね。
今後、延期の判断の適正性が評価されるのかもしれない。金勘定考えたのかと。というか、あのタイミングで東京だけを観察すれば、やればよかったんだけどね。来れる人が少ないけど。さいわい、胴元もホストの問題ではない事情で延期になったと言ってたみたいだし。